期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
女性主义翻译理论视角下文学作品英译汉对比翻译研究——以《一间自己的房间》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以伍尔夫的《一间自己的房间》为主要研究对象,从女性主义的视角分析贾辉丰和王义国两位译者对同一作品的不同解读以及具体表现形式。本文旨在通过对《一间自己的房间》两本汉译本的比较,更好地理解女性主义翻译理论在翻译实践中的应用和表现,同时期望能够为女性主义翻译研究和《一间自己的房间》汉译本的研究做出微薄贡献。
作者
由梦璐
邓东元
机构地区
昆明理工大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2021年第11期18-20,共3页
English Square
基金
昆明理工大学人文社科重点培育项目(skpyzd201704)
关键词
《一间自己的房间》
女性主义翻译理论
对比研究
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
3
共引文献
1446
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
黄梦芝,王霞.
从女性主义翻译理论的视角对比分析《一间自己的房间》两个中文译本[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(5):54-57.
被引量:2
2
马丽娜.
女性主义翻译理论研究之浅探[J]
.湖北函授大学学报,2012,25(2):127-128.
被引量:3
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
二级参考文献
23
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:186
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
4
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
7
陈琳.
中国译论的性别角色双重性[J]
.四川外语学院学报,2004,20(4):97-100.
被引量:11
8
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
9
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
10
耿强.
西方女性主义翻译理论述评[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2004,21(3):8-13.
被引量:35
共引文献
1446
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
1
新书推荐[J]
.中国新闻周刊,2006(4):86-86.
2
武肇凯.
文学翻译中的归化异化策略——以《一九八四》汉译本为例[J]
.今古文创,2021(17):119-120.
3
颜宝琴,孙嘉.
从跨文化交际角度看汉译本的译注功能——以冷杉的《爱丽丝梦游仙境》为例[J]
.武夷学院学报,2021,40(2):16-20.
4
孙晓霞.
也谈“海景”与“菜园”——关于当代中国乡村艺术活动的理论反思[J]
.艺术学研究(辑刊),2014(1):349-362.
英语广场(学术研究)
2021年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部