期刊文献+

从词的语境意义看中国现代散文英译——以《英译中国现代散文选(二)》的译文为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 在翻译实践中,随着“语境”概念的提出与相关理论的发展,越来越多的学者开始关注其与翻译学的关系并深入研究它对翻译工作的帮助。同时,在各类文体翻译中,相比英译汉,汉译英的热度略低,中国现代散文英译也是如此。因此,本文以张培基先生的《英译中国现代散文选(二)》为研究对象,在各类辅助工具的帮助下,重点分析中国现代散文的特点及英译过程中需要注意的问题,讨论不同语境背景下的语义的选择与处理。
作者 丁轶青
机构地区 贵州师范大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2021年第11期31-35,共5页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献55

  • 1Huddleston, Rodney.lntroduction to the Grammar of English[M].London: Longman, 1984.
  • 2Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.
  • 3Levinson, Stephen. Pragmatics[M].London: Cambridge University Press,1983.
  • 4Brown, Gillian and G. Yule. Discourse Analysis[M].London:Cambridge University Press, 1983.
  • 5Halliday, Michael A. K. and R. Hassan.Cohesion in English[M].London: Longman, 1976.
  • 6Leech, Geoffrey N. Semantics[M].Harmondsworth,Middlesex:Penguin, 1974.
  • 7Hurford, James R, and B. Heasley. Semantics: A Coursebook[M]. Cambridge University Press, 1983.
  • 8Hofmann, Thomas R. Realms of Meaning: An Introduction to Semantics.[M]. London: Longman, 1993.
  • 9Hudson, Richard A, Word Meaning[M].London: Routledge,1995,
  • 10Nida, Eugene. Componential Analysis of Meaning[ M]. The Hague:Mouton, 1975.

共引文献327

同被引文献19

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部