期刊文献+

苏轼古文英译的副文本功能研究——以序言、注释和评论为考察对象 被引量:2

The Function of Paratext in Translating Su Shi’s Ancient Prose:A Study based on Preface,Notes and Comments
下载PDF
导出
摘要 副文本对于典籍翻译意义重大,不同形式的副文本在翻译中承担着各自的功能。苏轼古文译本的副文本具有多样性的特征,本文选择具有代表性的译本,以其中的序言、注释及评论等副文本要素为具体研究对象,分析其在翻译中的功能,以及对译文效果的影响。研究表明,有效的副文本不仅陈述了译者的翻译动机和翻译策略,同时通过对文本的深度阐释增强了译文的可读性,并且对古文在海外的传播和研究具有积极的作用,对国内古文英译及研究具有重要的启示作用。 Paratext is of great significance to the translation of Chinese Classical Works.Different forms of paratexts have their own functions in translation.Paratexts of Su Shi’s ancient prose possess various features.Based on several representative translation works,this paper intends to analyze its function in translation and its influence on the effect of translation works.The research shows that effective paratext not only states the translator’s translation motivation and translation strategy,but also enhances the readability of the translation works through the in-depth interpretation of the text,and plays a positive role in the dissemination and research of ancient Chinese prose abroad.Thus,it will have an important enlightenment for the domestic English translation and research of ancient Chinese prose.
作者 李雪丰 LI Xuefeng(School of International Chinese Studies,East China Normal University,Shanghai 200062)
出处 《山东外语教学》 北大核心 2021年第2期116-124,共9页 Shandong Foreign Language Teaching
基金 中国博士后科学基金第65批面上资助项目“学术翻译与话语建构:近40年来美国汉学论著的中译研究”(项目编号:2019M651556)的阶段性成果。
关键词 苏轼古文 英译 副文本 功能 Su Shi’s ancient prose English translation paratext function
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献72

同被引文献36

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部