期刊文献+

故宫藏东川府属《猓猡译语》考论 被引量:2

A Study of Dongchuanfushu(东川府属)Luoluo Yiyu(《猓猡译语》)Collected in the Palace Museum
下载PDF
导出
摘要 《猓猡译语》是清代乾隆年间采录的彝汉对译系列辞书,北京故宫博物院图书馆现藏五种,其中一种标注“东川府属”。该书最初由云南巡抚督办,语料采自今云南会泽一带。与同系列译语相比,该书特别之处在于其所录彝文与注音汉字并非一一对应。这一现象应与采录流程有关,同时也反映出清代彝语书面语与口语间的差异。此外,从彝汉对音及汉语方言特征来看,该书采录人可能并非会泽当地人,而应是昆明人。 Luoluo Yiyu is a series of Yi-Han bilingual lexical collections compiled during the reign of Emperor Qianlong(1735-1795)in the Qing Dynasty.The Palace Museum Library now has five collections,with one labeled as Dongchuanfushu.Originally stored in the Office of Military Secrets,it was a transcript of the one collected around Huize County,Yunnan Province under the supervision of Yunnan's Provincial Governor.Compared with the other four collections,this one stands out with its non-equivalence between the Yi and phonetic Chinese characters,which is related to the compiling process and also reflects the differences between oral and written Yi language in the Qing Dynasty.Moreover,based on the Yi-Han phonetic correspondence and features of Chinese dialects,the compiler may be a Kunminger,instead of the widely acknowledged local Huizer.
作者 聂鹏 Nie Peng(School of Humanities,Jiangxi University of Finance and Economics,Nanchang Jiangxi 330013,China)
出处 《中国文字研究》 2020年第2期223-231,共9页 The Study of Chinese Characters
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目“基于清代译音文献‘猓猡译语’的彝语历时音变研究”(20YJC740045)资助。
关键词 东川府属《猓猡译语》 彝汉对应 采录流程 音系特征 Luoluo Yiyu Yi-Han equivalence compiling process phonetic features
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献62

  • 1冯蒸.“华夷译语”调查记[J].文物,1981(2):57-68. 被引量:44
  • 2陈宗振.关于《高昌馆杂字》标音问题的探讨[J].民族语文,2003(1):34-45. 被引量:4
  • 3李基文:《中古女真语的音韵学研究》,原文载《汉城大学论文集》人文社会科学7,1958年。黄有福译文载《民族语文研究情报资料集》,中国社会科学院民族研究所语言室编,1983年2期。
  • 4江蘩.《四译馆馆考》.此应为《干崖译语》.
  • 5《苏禄番书》.封面题作《苏禄译语》.
  • 6Hirth, "The Chingese Central College", The Journal of the China Branch of the Royal Asiatic Sociaty, Vol. Ⅹ Ⅻ, pp. 203-224, 1887.
  • 7F.W.K. Muller, "Vocabularien Der Pa-Yi-und Pah-Poh-Sprachen Hua-I-Yi-Yu", T'oung Pao, Vol. Ⅲ, pp. 1-38, 1892.
  • 8Denison Ross, New Light on the History of the Chinese Oriental College and A 16th Century Vocabulary of the Luchuan Language, T'oung Pao, Serie Ⅱ ,Vol. Ⅸ,pp. 689-695,1908.
  • 9Norman Wild, Materials for the Study of the Ssu I Kuan, 四夷館(譯)(Bureau of Translators), BSOAS Vol.. 11, PP. 617-640, 1945.
  • 10P. Pelliot, Le Sseu-yi-kouan et le Houei-t'ong-kouan, T'oungPao, Vol. 38, pp. 207-290, 1948.

共引文献35

同被引文献26

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部