摘要
法藏越南汉喃蒙书《三字经释义》刊印于嗣德二十二年(1869),是《三字经》的喃字译注书,体例为单词释字。从与汉字形体和意义关系的角度出发,释字分为喃汉字和喃越字。喃汉字是汉字对喃字影响的直接体现,记录的多是越南语中的汉源词,反映了越南人较高的汉字认知程度。喃越字是汉字对喃字影响的间接体现,记录的多是越南语中的固有词,反映了越南人在汉字认知基础上的创新能力。
Vietnam sino-nom children's books San Zi Jing Shi Yi in national library of France was published in 1869,which translated the San Zi Jing.From the perspective of the relationship with the form and meaning of Chinese characters,transcription of characters is classified Nom-Sino characters and Nom-Viet characters.Nom-Sino characters are the direct reflections of the influences of Chinese characters on Nom characters,which recorded Chinese source words in Vietnamese.They reflect the higher level of Chinese characters recognition.Nom-Viet characters are the indirect reflections of the influences of Chinese characters on Nom characters,which recorded V ietnamese source words.They reflect Vietnamese s innovation ability based on Chinese character recognition.
作者
刘正印
Liu Zhengyin(Research Center for the Inheritance,Dissemination and Education of the Chinese Characters Civilization/School of Chinese Language&Literature,Zhengzhou University,Henan Zhengzhou 450001,China)
出处
《中国文字研究》
2020年第2期256-266,共11页
The Study of Chinese Characters
基金
国家社科基金重大项目“越南汉字资源整理及相关专题研究”(17ZDA308)
西南少数民族地区跨文化汉字研究中心项目“俗字在南方少数民族地区的发展及影响”(2018khz004)阶段成果。
关键词
汉喃文献
三字经
汉字
喃字
sino-nom literature
San Zi Jing
Chinese characters
Nom charact