期刊文献+

扬弃概念在汉语语境中的生成与诠释 被引量:2

On the generation and interpretation of abandonment concept in Chinese context
下载PDF
导出
摘要 扬弃概念形成于德国古典哲学,马克思恩格斯批判地继承了德国古典哲学的这一概念,并使之建立在唯物主义基础之上。这一概念最初借入日译词“廃止”进入汉语语境,译作“废止”,中国共产党内一般译作“废除”“消除”“消灭”,更有党外知识分子陈瘦石译为“没落”等,这些汉译词都没有译出德语词Aufhebung中的“保留、保存”的内涵。随着对辩证唯物主义否定观的深入理解,Aufhebung的汉译词进一步精准化,最显著的标志:一是1940年吴亮平在其《反杜林论》中将此概念校译为“扬弃”;二是1978年成仿吾以多个德文版《共产党宣言》逐字逐句校译,最终译为“扬弃”。
作者 李永杰 潘沁 Li Yongjie;Pan Qin
出处 《中共福建省委党校(福建行政学院)学报》 北大核心 2021年第2期13-20,共8页 Journal of Fujian Provincial Committee Party School of CPC (Fujian Academy of Governance)
基金 国家社会科学基金项目“马克思主义汉译概念史研究(1899—1949)”(项目编号:19BKS001)。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

  • 1.《马克思恩格斯全集》第4卷[M].人民出版社,1965年版.第256页.
  • 2.《共产党宣言》..《马克思恩格斯选集》第1卷.人民出版社,1992年..
  • 3恩格斯为《共产党宣言》作的1888年英译本序言第四自然段及最后一自然段的译本说明.
  • 4Communist Manifesto, Penguin Books,London, 1995,
  • 5Communist Manifesto, Gateway edition, Washington, 1987.

共引文献2

引证文献2

二级引证文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部