摘要
汉语的四字格词语是中国语言艺术的结晶,其结构短小、内涵丰富、表现力强,因此对于译者来说无疑是一个难点。作为中央政治文件,《政府工作报告》不仅是民众了解政府动态的重要渠道,也是世界各国了解中国的一扇窗。本文从图式理论的视角,以2020年政府工作报告为例,对该文件中的汉语的四字格词语及其英译进行分析,从而给克服汉语四字格翻译这个难点提供翻译策略上的指导。
出处
《海外英语》
2021年第8期57-58,85,共3页
Overseas English
基金
浙江省大学生科技创新活动计划(2019R406065)。