期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
能动性与受动性辩证统一的译者主体性——以杨宪益和戴乃迭《边城》英译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
译者主体性作为翻译研究的重要课题,越来越受到学者们的重视。译者的主体性问题也是本文探讨的关键。在本文中,译者的主体性、能动性与受动性首先得以阐释,然后杨氏夫妇《边城》的英译本作为分析文本,译者在翻译过程中表现出的能动性与受动性得到了探讨,翻译过程中译者对翻译策略的选择和具体翻译方法的使用得以分析,最后译者主体性是能动性与受动性的辩证统一得以说明。
作者
秦梦思
机构地区
青岛大学
出处
《海外英语》
2021年第8期61-62,76,共3页
Overseas English
关键词
译者主体性
能动性
受动性
辩证统一
《边城》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
60
参考文献
10
共引文献
2113
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
10
1
陈先达.
关于主体和主体性问题[J]
.求是,1991(15):37-44.
被引量:11
2
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:163
3
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:256
4
蓝红军.
译者主体性困境与翻译主体性建构[J]
.上海翻译,2017(3):21-27.
被引量:36
5
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
6
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
7
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:151
8
贾如.
保罗·利科诠释学视角下的译者主体性问题[J]
.外语学刊,2018,0(5):29-34.
被引量:7
9
袁青.
辩证统一的科学观与译者主体性[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2011,39(4):73-76.
被引量:1
10
谢江南,刘洪涛.
沈从文《边城》四个英译本中的文化与政治[J]
.中国现代文学研究丛刊,2015(9):109-118.
被引量:19
二级参考文献
60
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
4
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
6
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
7
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
8
何中华.
主体性问题及其误区[J]
.哲学动态,1992(8):16-18.
被引量:5
9
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:108
10
黄必康.
作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J]
.外国语,1997,20(2):56-62.
被引量:20
共引文献
2113
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
孙瑜,李晓荣.
5G时代“西安鼓乐”文旅融合路径探析[J]
.作家天地,2020(13):155-156.
被引量:1
5
刘玉涛,周霞.
论译者主体性在冯唐译《飞鸟集》中的体现[J]
.作家天地,2020(4):37-38.
被引量:1
6
谢晖.
论权利推定的类型和方法[J]
.政法论坛,2023,41(4):76-93.
被引量:3
7
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
8
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
9
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
10
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
同被引文献
4
1
王道佳.
目的论视角下的中国文化负载词英译研究——以《边城》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):41-44.
被引量:2
2
洪战华,李健.
基于思辨性阅读的名著整本书导读教学实践与思考——以《边城》导读教学为例[J]
.语文教学通讯,2020(2):40-43.
被引量:7
3
尹泸程,刘汝荣.
传播学视角下中国文化负载词的英译——以杨宪益和戴乃迭的《边城》译本为例[J]
.湖南第一师范学院学报,2020,20(1):124-128.
被引量:5
4
贾宇燕.
论译者主体性对文学翻译的影响——以《边城》为例[J]
.海外英语,2020(17):174-175.
被引量:1
引证文献
1
1
邵海潮.
由《边城》的教学看学生核心素养培育[J]
.语文教学与研究,2022(14):25-27.
1
新书推荐[J]
.中国新闻周刊,2008(42):79-79.
2
刘博瑞.
功能对等理论下《一件小事》英译本批评赏析[J]
.海外英语,2021(7):161-162.
海外英语
2021年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部