摘要
近年来,中国古诗词作为传统文化的重要组成部分,运用于外宣材料中,不仅能够体现中国传统文化的博大精深,更能引发不同文化之间的共鸣。中国古诗词的英译难度很大,所翻译的文意不仅要符合原文,同时也要彰显出外国受众能够理解的文学美感。基于此,成功的外宣诗词翻译作品一定要体现展现出“信”与“美”的平衡。该文以近年来外宣材料中引用的古诗词英译为例,通过研究古诗词翻译的主要方法及手段,探讨“信”与“美”的辩证统一。
出处
《海外英语》
2021年第8期71-72,共2页
Overseas English
基金
2019年池州职业技术学院院级教学质量工程项目“全域旅游背景下高职旅游英语教学改革研究——以池州职业技术学院旅游专业英语为例”(2019jyxm24)阶段性成果。