摘要
翻译是一种符号信息传递活动,促进了语言交流和文化传播。符号信息包括语义和文化,这在文学翻译中尤为突出。为有效传递信息,译者在进行文学翻译过程中,应明晰不同社会文化背景对读者的制约,在准确传达语义的同时,要注重文化信息的传递。本研究通过分析译者在英译《推拿》过程的创造性叛逆,发现其达到了减少文化欠额、适应目的语读者的认知,展现源语民族文化特色的效果,从而提高了译文的可读性及可接受性,更好地推动了中国现当代文学作品在外传播。
出处
《海外英语》
2021年第7期174-175,共2页
Overseas English