期刊文献+

文学翻译中“创造性叛逆”效果研究——以《推拿》英译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译是一种符号信息传递活动,促进了语言交流和文化传播。符号信息包括语义和文化,这在文学翻译中尤为突出。为有效传递信息,译者在进行文学翻译过程中,应明晰不同社会文化背景对读者的制约,在准确传达语义的同时,要注重文化信息的传递。本研究通过分析译者在英译《推拿》过程的创造性叛逆,发现其达到了减少文化欠额、适应目的语读者的认知,展现源语民族文化特色的效果,从而提高了译文的可读性及可接受性,更好地推动了中国现当代文学作品在外传播。
作者 张佳佳
出处 《海外英语》 2021年第7期174-175,共2页 Overseas English
  • 相关文献

二级参考文献11

共引文献10

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部