期刊文献+

X-ray中文译名演变过程研究 被引量:1

The Nomenclature and Evolution of the Chinese Names for X-ray
原文传递
导出
摘要 X射线(X-ray)于1896年传入中国之后,基于音译、意译、形译和字母词等方式产生的多种中文译名之所以长期并存和混用,是由于与中国传统文化相异的西方科学文化在中国传播和接收时,引起了不同的理解和对接。直到"X射线"成为被专业共同体和社会所公认的X-ray中文译名,才完成跨文化传播的概念对应。X射线译名的整合或"规范化"过程,成为一个中西文化交汇融通的具体案例,体现了科学家共同体以及大众在西方科学的跨文化传播和科学本土化进程中的影响和作用。 X-rays were introduced into China in 1896, and its Chinese translated term included those based on transliteration, meant to express its utilities, using a Chinese character similar to X in shape, and that combined the western letter X itself with Chinese characters. Varieties of Chinese translations for X-rays coexisted and were widely used for a long time. The phenomenon was caused by the different understanding and connection of Western science and culture which was different from Chinese traditional culture when it was spread and received in China. After the official name of X shexian was confirmed by professional community and society, the conceptual correspondence was completed, which was an important part of intercultural communication. The nomenclature and evolution of the Chinese names for X-rays, not only served as a specific case for the converge of Chinese and Western cultures, but also reflect the different effects and functions of the scientific community and the public in the process of intercultural communication and scientific localization of Western science.
作者 吴培熠 王大明 WU Pei-yi;WANG Da-ming(College of Humanities,University of Chinese Academy of Sciences,Beijing 100049,China)
出处 《自然辩证法研究》 CSSCI 北大核心 2021年第4期86-92,共7页 Studies in Dialectics of Nature
基金 国家社会科学基金重大项目“中国近代科学社团资料的整理、研究及数据库建设”(19ZDA214) 中国科学院自然科学史研究所“科技知识的创造与传播”重大项目“X射线物理学在中国二十世纪上半叶的传播与发展”(Y629021EA2)。
关键词 物理学 X射线 文化传统 跨文化传播 译名 physics X-ray cultural tradition intercultural communication translated term
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献55

  • 1张大庆.中国近代的科学名词审查活动:1915—1927[J].自然辩证法通讯,1996,18(5):47-52. 被引量:23
  • 2咏梅.中国第一本《物理学》内容研究[J].内蒙古师范大学学报(自然科学汉文版),2006,35(4):499-503. 被引量:4
  • 3-.江苏省教育会审查医学名词谈话会记事[J].中西医药报,1915,(8):3-6.
  • 4高似兰.绪言.哈氏生理学,第7版[M].中国博医会出版委员会出版,1919..
  • 5高似兰.前言.哈氏生理学,第1版[M].中国博医会出版委员会出版,1904..
  • 6朱开甲.《格致新报》缘起.格致新报,(1):1-2.
  • 7法国向爱莲 曲引乍着氏.问报首图记.格致新报,(4):14-15.
  • 8王显理 王幼庭 朱维新.论寒暑表度数.格致新报,(4):4-4.
  • 9王显理 王幼庭 朱维新.论滚水之力.格致新报,(4):6-6.
  • 10王显理 王幼庭 朱维新.格致初桄.格致新报,(9):3-3.

共引文献53

同被引文献20

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部