期刊文献+

对外政治话语翻译:原则、策略、成效——以《习近平谈治国理政》的英译为例 被引量:38

Remarks on the Translation of Political Discourse: Principles,Strategies and Effects
原文传递
导出
摘要 《习近平谈治国理政》的翻译可接受度高、传播广、效果好,这一方面因为翻译时实施了有效的手段和策略,另一方面源于制订了正确的翻译原则。《习近平谈治国理政》的翻译经验对于如何有效开展我国对外政治话语翻译提供了有益借鉴。
作者 司显柱 曾剑平 SI Xian-zhu;ZENG Jian-ping
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第2期18-24,共7页 Shanghai Journal of Translators
基金 2018年国家社科基金规划项目重点课题“提升我国对外新闻话语翻译与传播效果的多学科研究”(项目批准号:18AYY008) 2017年国家社科基金规划项目一般课题“国家形象外译融通与可接受性研究”(项目批准号:17BYY052)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献33

共引文献1263

同被引文献419

引证文献38

二级引证文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部