摘要
中苏论战期间中方发表多篇论战文章,其中以毛泽东亲自主导撰写的九篇系列评论即"九评"的公开发表为高潮,有计划、有组织、有流程的"九评"翻译紧随其后。本文全面发掘钩沉这一翻译事件,从"九评"的国家政治文本性质、国内外传播、"九评"翻译的"战时"国家翻译实践特征三个方面,分析这场起到了对内统一政治认识、对外树立国家形象、团结友邦打击敌人三重作用的国家翻译实践。"九评"翻译作为当代国家翻译史书写的重要一页,不仅在实践上完整演示了"战时"国家翻译实践的链条和过程,而且从理论上验证了不同于常规型、战略型国家翻译实践的"战时"国家翻译实践之特殊形态。
作者
任东升
王晓梅
REN Dongsheng;WANG Xiaomei
出处
《东方翻译》
2021年第2期4-12,共9页
East Journal of Translation
基金
国家社科基金项目“国家翻译实践史书写研究”(18BYY019)的阶段性成果。