期刊文献+

文学翻译的“不逾矩”——史国强教授访谈录

The Art of Balance in Literary Translation:Interview with Prof.SHI Guoqiang
原文传递
导出
摘要 本文是对沈阳城市学院史国强教授的学术专访。史国强教授在采访中分享了自己在文学翻译领域多年积累的理论思考和实践经验,对译者角色和责任、译文"可读性"与"忠实性"二者关系以及文学翻译活动中"创造性叛逆"的空间和限度等翻译学热点话题进行了全面系统的阐述。史国强教授表示,可读性是文学翻译的灵魂,但通顺的译文绝不能以牺牲原文为代价。
作者 潘佳宁 郑方圆 史国强 PAN Jianing;ZHENG Fangyuan;SHI Guoqiang
出处 《东方翻译》 2021年第2期70-75,共6页 East Journal of Translation
基金 教育部社科基金青年项目(19YJC740053) 辽宁省教育厅一般项目(WJC201932) 沈阳师范大学重大孵化项目(ZD201714)“中国当代翻译(学)家口述史研究”的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

共引文献1449

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部