摘要
汉语词类问题一直是学界"剪不断理还乱"的难题,尤其是如何处理兼类。在权威汉语/汉外词典中发现,"夹击"的微观结构方面存在问题。基于双层词类范畴化理论,本文旨在对"夹击"的使用模式进行调查,借助BCC语料库,分析其词类标注、释义和配例等是否存在问题。研究发现:"夹击"在词典中都被标为动词,且其释义和配例也存在分歧,不符合词类对译原则,而出现问题的重要原因是受"简约原则"语言观的影响。
The study of word classes has always been a tricky and knotty problem in Chinese academic circles,especially how to deal with the heterosemies’problems.In the authoritative Chinese/Chinese-English dictionaries,we found that there were some problems of"Jiaji"in its microstructure.Thus under the guidance of the Two-level Word Class Categorization Theory,this paper is intended to investigate the usage pattern of"Jiaji"based on the BBC Corpus and discuss whether there are any contradictory problems in its word class labeling,definitions and examples.It is found that the lexemes of"Jiaji"are labeled as verb,and there are contradictory problems in its word class labeling,definitions and examples,which do not accord with the principle of translating by word classes.The main cause is that"Jiaji"partly enslaved by the"Principle of Parsimony".
作者
张蓝月
ZHANG Lanyue(Graduate School,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031.China)
出处
《重庆电子工程职业学院学报》
2021年第2期68-71,共4页
Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
基金
四川外国语大学2020年研究生科研创新重点项目“汉英词典征战类词条微观结构表征研究”(项目编号:SISU2020YZ20)的研究成果之一。
关键词
夹击
汉英词典
双层词类范畴化理论
微观结构
语料库
"Jiaji"
Chinese-English dictionaries
the Two-level Word Class Categorization Theory
microstructure
corpora