摘要
对机器翻译的输出进行译后编辑不是真正的译后工作,更不是出版流程中的编辑工作,而是翻译过程中对译文进行修订完善的翻译后期工作。译后编辑能力是翻译能力的重要组成部分,且有自身侧重点。除了具备一般翻译能力外,译后编辑者还应拥有翻译思维能力、翻译技术能力和翻译修正能力。
作者
蔡佳立
喻旭东
Cai Jiali;Yu Xudong
出处
《常州工学院学报(社会科学版)》
2021年第2期104-107,共4页
Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
基金
2019年度江苏高校哲学社会科学研究一般项目(2019SJA0802)
2020年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题(20SWC-38)。