摘要
S. 797、S. 6661、BD03375三件六朝《十诵律》写本,其文本结构和内容与唐宋之后的藏经本均有很大的不同。结合《十诵律》的翻译史,这几种六朝写本为我们展示了鸠摩罗什译本的原貌,而现存诸藏经本则是经卑摩罗叉校改的新版本。罗叉在校改时根据自己所熟习的戒律胡(梵)语原本,对罗什译稿做了多方面的改动。敦煌六朝写本的发现对我们了解鸠摩罗什及六朝时期的佛经翻译有更深入的认识。
出处
《中山大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021年第3期84-95,共12页
Journal of Sun Yat-sen University(Social Science Edition)
基金
国家社会科学基金青年项目“汉唐时期佛教律学的发展与佛教中国化研究”(18CZJ005)。