摘要
无论是在日常生活中还是书面写作上,比喻都是常用的一种修辞方式。由于本体、喻体和比喻词的隐现情况不同,比喻可细分为几十种,但最常见的当属明喻、暗喻和借喻。文章以《我与地坛》维吾尔语译本中明喻的翻译形式为研究对象,总结其翻译方法与技巧,提出观点,即适当采用适当的翻译之法,可使译本既符合目标语读者的审美情趣,又能在忠实原文的基础上达到最佳的语用修辞的翻译效果。
基金
新疆师范大学“中国语言文学”学科2020年博士研究生科研项目“《华夷译语》回鹘文文献的语言研究”(10762WX2003)
新疆师范大学博士研究生科研创新基金项目“《华夷译语》回鹘文文献的语言研究”(XJ107622006)的阶段性研究成果。