期刊文献+

法律文献英汉翻译研究的新进展——以李长栓译著为例 被引量:2

On Expert Li Changshuan’s Papers in the Field of Legal English Translation
原文传递
导出
摘要 本文主要研究李长栓教授法律文献翻译的成果。其研究成果有一类反映在法律英语的专业术语和翻译,及介绍中外相关的法律规定上,以便于法律英语翻译的初学者认识国内外的法律体系和术语。另一类研究主要是分析官方文本的翻译,并提出修改意见。李教授在法律英译上的研究,值得法律英语翻译的实践者和研究者深度研读和关注。 This article mainly discusses relevant papers published by Professor Li Changshuan,expert in the field of legal English translation,and highlights the translation features applied to his papers.Some of his papers mainly talk about the definition of certain legal English terms and their translation,and briefly introduce relevant Chinese and foreign laws and regulations,so that beginners of legal English translation can have a better understanding of legal English systems and legal terms at home and abroad.Another type of his papers mainly analyzes the problems in the translation of certain official texts and offers his advice.Professor Li has made great achievements in the field of legal English translation,and his papers are worthy of deep attention and discussions among legal practitioners and researchers in this field.
作者 陈恳 龙翔 CHEN Ken;LONG Xiang
出处 《中国科技翻译》 2021年第2期41-43,37,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 全国翻译专业学位研究生教指委项目“电子信息类院校MTI专业深度教育模式探究”(课题编号MTIJZW201915)。
关键词 李长栓 法律英语 法律术语翻译 深度视角 Li Changshuan legal English legal terms translation deep perspective
  • 相关文献

二级参考文献18

共引文献22

同被引文献25

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部