期刊文献+

修辞认知的移植与拓展:从修辞学到翻译学 被引量:4

The transplanting of rhetorical cognition from rhetoric to translation studies
下载PDF
导出
摘要 修辞认知是广义修辞学的一个重要术语,目前已被移植到翻译研究中,成为翻译修辞学的一个重要课题。本文主要论述了修辞学者对修辞认知的原始界定、翻译学者从原型理论对修辞认知的界定与拓展、修辞认知的家族成员(隐喻为原型成员)与八个主要特征、文学翻译中修辞认知的主要研究内容(如转换模式、转换效果、转换动因)及其潜在的后续研究话题(如译者风格、认知机制)。修辞认知作为一种反逻辑、审美化的深层认知机制及其外在语言表现,有望成为翻译研究的一个重要术语,为译文与译者研究提供新的思路。 As an important term in extended rhetoric,rhetorical cognition has been successfully transplanted into translation studies and presented as a key topic of translational rhetoric.This paper manly introduces the original definition of rhetorical cognition in extended rhetoric,its definition and extension from the perspective of prototype theory in translation studies,its family members(metaphor as prototypical member)and eight major features,key research topics about rhetorical cognition in literary translation,such as patterns,effect and motives of conversion between rhetorical cognition and conceptual cognition,and some potential research topics and fields in translation studies,such as translator’s style,cognitive mechanism.Rhetorical cognition,referring to both a kind of anti-logical,esthetic cognitive mechanism and its corresponding linguistic representations,can hopefully become a key term in translation studies and provide insights into studies on both translated texts and translators.
作者 冯全功 FENG Quangong(School of International Studies,Zhejiang University,Hangzhou 310058,China)
出处 《外文研究》 2021年第2期74-79,88,109,共8页 Foreign Studies
基金 国家社会科学基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)。
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献145

共引文献294

同被引文献53

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部