期刊文献+

基于认知框架理论的谚语英译研究 被引量:1

A Research on English Translation of Proverbs Based on Cognitive Frame Theory
下载PDF
导出
摘要 框架理论为人们认识世界提供了一种思路。近年来,不少学者以框架理论为基础对文本进行解读和分析。不同文化中的认知框架存在差异,这在翻译中有所体现。从认知语言学的框架理论来看,翻译的过程可以理解为译者将原文中的框架转化为相应的译入语文化框架的过程,这一过程并非简单的框架对应,而需要进行一定的框架操作以使目标读者更准确地理解原文传递的信息。以认知框架理论为基础,试图探讨谚语英译中的框架操作问题,以期丰富对翻译的认识,并为谚语英译提供借鉴和思考。 Frame Theory,on which provides a perspective for people to perceive the world.In recent years,a number of scholars have analyzed and interpreted texts based on the theory.Different cultures have different cognitive frameworks,which are reflected in translation.From the perspective of Frame Theory in cognitive linguistics,the process of translation can be understood as the process in which the translator transforms the frame of the source text into the corresponding cultural frame of the target language.The process is not a simple transformation of the frame,but requires certain operations on the frame to enable the target readers to understand the information conveyed by the source text more accurately.Based on Cognitive Frame Theory,this paper attempts to explore the operations on the frame in English translation of proverbs in order to enrich the understanding of translation and provide reference and thinking for the English translation of proverbs.
作者 颜蓉 YAN Rong(School of Foreign Languages,Soochow University,Suzhou Jiangsu 215006,China)
出处 《淮阴工学院学报》 CAS 2021年第2期44-48,共5页 Journal of Huaiyin Institute of Technology
关键词 框架理论 谚语 英译 Frame Theory proverbs English translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献40

共引文献132

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部