期刊文献+

互文性思维与汉学家韩南晚清小说翻译原本的选择 被引量:2

The Exploration of Intertextual Thinking in Hanan’s Selection of the Source Texts:With the Late-Qing Novels as a Case in Point
下载PDF
导出
摘要 派屈克·韩南以其深厚的汉学基础和独到的学术思维,慧眼甄别中国古典小说遗珠,通过考究爬梳其发展脉络,织就了复杂多元的互文关系网。以《恨海》《禽海石》《蜃楼志》《风月梦》为文本依托,从韩南的学术偏爱、学术论证、学术目的出发,旨在管窥韩南的互文性思维对翻译原本选择的直接影响,揭示这种思维对其翻译实践的指导功能。 Patrick Hanan,with his profound achievements in Sinology and unique academic thinking,can always identify the special value of somewhat unknown ancient Chinese novels and construct a complex and diversified intertextual network by exploring elements that determine their creation.This paper,based on The Sea of Regret,Stones in the Sea,Mirage,Courtesans and Opium,explores the influence of Hanan’s intertextual thinking on his selection of source texts and reveals its guiding role in his translation practice from the perspective of Hanan’s academic preference,academic demonstration and academic intention.
作者 周宏玮 刘晓晖 ZHOU Hongwei;LIU Xiaohui(Dalian University of Foreign Languages,Dalian 116044,China)
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第3期65-70,共6页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
基金 2020年度教育部人文社会科学研究项目“汉学家韩南明清小说翻译的民俗传达与价值建构研究”(20YJA740028)。
关键词 互文性思维 派屈克·韩南 素材探源 翻译选本 intertextual thinking Patrick Hanan source of material material selection
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献34

  • 1赵文书.华裔美国的文学创新与中国的文化传统[J].外国文学研究,2003,25(3):69-75. 被引量:36
  • 2程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72-78. 被引量:376
  • 3爱德华·W·萨义德.东方学[M].王宇根,译.北京:生活·读书·新知三联书店,1999.
  • 4林太乙.林语堂传[C]//梅中泉.林语堂名著全集(第29卷).长春:东北师范大学出版社,1994.
  • 5林语堂.翦拂集大荒集[C]//梅中泉.林语堂名著全集(第13卷).长春:东北师范大学出版社,1994.
  • 6林语堂.生活的艺术[C]//梅中泉.林语堂名著全集(第21卷).长春:东北师范大学出版社,1994.
  • 7林语堂.吾国与吾民[C]//梅中泉.林语堂名著全集(第20卷).长春:东北师范大学出版社,1994.
  • 8赛义德.《东方主义》导言[C]//谢少波,韩刚,等,译.赛义德自选集.北京:中国社会科学出版社,1999:3-10.
  • 9唐弢.林语堂论[C]//子通.林语堂评说七十年.北京:中国华侨出版社,2003:261-268.
  • 10Kristeva, J. Semeiotike: Recherches pour une semananlyse [M]. Paris: Editions du Seuil, 1969.

共引文献72

同被引文献22

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部