2Gile, D. (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
3Herbert, Jean. (1952). The Interpreter's Handbook: How to Become a Conference Interpreter, Geneva: Georg.
4Mead, Peter. (2000). Control of Pauses by Trainee Interpreters in Their A and B Languages. The Interpreters'Newsletter 10, 89-102.
5Mead, Peter. (2002). Exploring hesitation in consecutive interpreting. In Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (Eds.), Interpreting in the 21st Century. Philadelphia: John Benjamins Publishing company.
7Pym, Anthony. (2007). On Shlesinger's Proposed Equalizing Universal for Interpreting. In F. P6chhacker, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees (Eds.), Interpreting Studies and Beyond: A Tribute to Miriam Shlesinger. Copenhagen: SamfundslitteraturPress.
8Seleskovitch, Danica. (1978). Interpreting for International Conferences, Washington, DC: Pen and Booth.
9Shlesinger, Miriam. (1989). Simultaneous Interpretation as a Factor in Effecting Shifts in the Position of Texts on the OralLiterate Continuum. MA Thesis. Tel Aviv University.
10Verschueren, Jef. (2000). Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign Language and Research Press.