摘要
优秀的纪录片解说词翻译能使目的语观众接收到更加完整丰富的语言文化信息。该文选择了央视外宣纪录片《传承》作为研究对象,针对其解说词翻译的地道性、语言的简洁性以及目的语观众接受度做出具体分析,探究其运用的翻译策略,旨在对我国国产纪录片解说词翻译质量进一步优化提供参照。
出处
《海外英语》
2021年第9期200-201,共2页
Overseas English
基金
2019年教育部高等教育司国家级大学生创新创业训练计划项目“央视精品外宣纪录片解说词的中华文化翻译研究(项目号:201910500021)”的成果之一。