摘要
本文首先指出现存对译词典中复合格助词"~について(は)"的释义缺陷,提出它不仅与汉语介词"关于""对于"对应,还可译为"在……""就""至于",或者隐去不译。为了探究"~について(は)"一词多译的原因,本文系统考察了"~について(は)"的语法功能及其与汉语介词的对应关系,发现"~について(は)"与汉语中任何一个关事介词都无法形成完全对应,但同时又具备这些介词的某一特点。因此,当"~について(は)"在某一句法结构中的特征符合某一汉语介词或数个汉语介词的特征时,可达成一对一或一对多的对应关系,并且该对应关系在译词中有一定程度的体现。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2021年第3期77-84,159,共9页
Journal of PLA University of Foreign Languages