摘要
本文通过在线语法判断任务,考察了语块熟悉度、组构性和英汉翻译一致性对中国英语学习者语块加工的影响。结果显示:1)熟悉度在反应时和正确率上主效应均显著,组构性和一致性仅在正确率上主效应显著。2)3个因素交互影响语块加工的速度和质量。高熟悉度条件下,可分解一致比不可分解一致、不可分解不一致比一致的语块加工既快又准确,可分解一致比不一致的加工更快;低熟悉度条件下,组构性和一致性都没有在反应时上产生效应。不可分解一致和可分解不一致均比不可分解不一致语块的正确率高。据此,本文构建了中国英语学习者语块加工的双通道模型:熟悉度决定加工通道的选择。如果熟悉度高,学习者尝试将语块与母语进行对比,在英汉翻译一致的条件下,可分解语块进入分解加工通道,不可分解语块进入整体加工通道;英汉翻译不一致或低熟悉度的语块都进入整体加工通道。
This paper investigates the influence of familiarity, compositionality and translation congruency between L1 and L2 on chunks in Chinese EFL learners through an online grammaticality judgment experiment. The familiarity results in a statistically significant main effect both on reaction time and accuracy rate, whereas the compositionality and congruency only do so on accuracy. Three factors interactively influence the processing speed and quality. For highfamiliarity chunks, the decomposable congruent chunks process significantly faster and more accurately than the nondecomposable ones, the nondecomposable incongruent chunks process significantly faster and more accurately than the congruent ones, the decomposable congruent chunks process significantly faster than the incongruent ones. For low-familiarity chunks, both the compositionality and congruency show no effect on respond-time. For the accuracy,the nondecomposable congruent and decomposable incongruent chunks both process significantly more accurately than nondecomposable incongruent ones. Based on these findings, we approve the dual-route model which suggests that the familiarity of chunks determine the processing route. For high-familiarity chunks, the learners would compare it with L1. If congruent, they analytically process the decomposable chunks and holistically process the nondecomposable ones. If incongruent or low familiarity, they would directly choose the holistic processing route.
作者
施慧
柴省三
SHI Hui;CHAI Xing-san
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2021年第3期102-110,F0003,共10页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
山东省社会科学规划研究项目“语块类型对英语二语者口语流利度的影响研究”(18CYYJ17)。