摘要
近年来机器口译技术发展迅速,多种口译软件应时而生,但其翻译质量如何,有待结合具体应用场景进行评测。本文选取"有道翻译官"口译软件,模拟中英旅游口译场景,以8位测试者248组对话为实验材料,对机器口译质量进行量化与质化评测,提出了面向旅游翻译的机器口译质量评估标准。研究发现,当前机器口译App在旅游方面的应用尚未达到预期效果,在语音识别、文化转化、冗余删减、称谓名称处理、数字和语音效果等6个方面尚需不断改进。此外,还发现原语音质量与机器口译正相关,而语音文字数量与机器口译质量负相关,男女语音差异不会对机器口译质量产生明显影响。
With the rapid development of machine interpretation(MI),a variety of related Apps have made great progress,but interpretation quality of these Apps needs to be evaluated in the specific scenarios.Based on the tourism dialogue interpreting,this paper simulated the real scene,248 conversations from 8 subjects as experiment materials,Youdao Translator as the tool to carry out a quantitative and qualitative experimental study on the quality of MI.On the whole,the current application of MI Apps in tourism has not achieved expected results,and MI Apps still need to be improved in six aspects,including speech recognition,cultural transformation,redundancy reduction,appellation and item name,number and phonetic effect.The experiments found that the higher the quality of the original voice,the higher the quality of MI,and the higher the number of spoken words,the lower the quality.Besides,the difference between male and female voices will not have a significant impact on the quality of MI.
作者
李双燕
孙晔芃
LI Shuangyan;SUN Yepeng
出处
《语言教育》
2021年第2期75-82,共8页
Language Education
基金
首都经济贸易大学北京市属高校基本科研业务费专项“企业走出去过程中技术写作规范研究”(项目编号:02491965261302)资金资助
北京市教育委员会2020年度社科计划“译者技术传播能力的构成与培养研究”(项目编号:SM202010038001)资金资助。
关键词
机器口译软件
旅游口译
实验研究
质量评估
machine interpretation App
tourism interpretation
experimental study
quality assessments