摘要
汉语里“不”本不能直接否定“建议”,但大约在五四运动前后,出现了“不建议”的说法。这是晚近时期汉英接触诱发的结果。“不建议”具有委婉、留有余地等语用功能,在汉语中有存在的价值。
The negator bu(not)in Chinese originally could not directly negate jianyi(propose),forming a bu jianyi expression.But around the time of May 4th Movement,there appeared the expression“bu jianyi+VP”in Chinese.It is analysed in this paper that the expression resulted from the Chinese-English contact at the end of the Qing Dynasty and in the early years of the Republic of China.Since the expression“bu jianyi+VP”has such pragmatic functions as of euphemism and leeway,it does have its own value of existence in Chinese.
作者
储泽祥
申小阳
CHU Zexiang;SHEN Xiaoyang(Institute of Linguistics,Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100732,China)
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021年第3期362-373,479,共13页
Foreign Language Teaching and Research
基金
国家社科基金重点项目“汉字与历代语文辞书的关系变化研究”(20AYY019)
中国社会科学院创新项目“‘建议’类动词后的否定词前移研究”(ZBH20192006)的资助。