期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于交际翻译理论下的非忠实翻译研究——以中国古诗的英译为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
古诗是中国文学史上的桂冠,现有的古诗英译文本最早可上溯到明代,清末民初以来,翻译者一直奉严复先生提出的翻译三原则"信、达、雅"为金科玉律,但不忠实的翻译比比皆是,尤以古诗英译为代表。由于译者主体的不同,译文和策略也就千差万别。英国著名翻译理论家彼得·纽马克总结自己的研究成果,提出了交际翻译理论。从纽马克的交际理论来研究古诗英译,可以深入体会非忠实翻译的积极意义。
作者
闫冰
机构地区
太原幼儿师范高等专科学校
出处
《中国民族博览》
2021年第6期126-128,共3页
China National Exhibition
关键词
交际翻译
非忠实翻译
古诗英译
积极意义
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
19
参考文献
5
共引文献
34
同被引文献
17
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
5
1
周兆祥.
翻译的准则与目标[J]
.中国翻译,1986(3):46-50.
被引量:16
2
刘素君.
论“不忠实”译文发生的原因[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(5):126-127.
被引量:1
3
刘金龙.
从古诗词英译中看纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”[J]
.石家庄师范专科学校学报,2004,16(4):55-59.
被引量:5
4
贾玉.
交际翻译与语义翻译研究及应用[J]
.经济研究导刊,2013(3):277-279.
被引量:5
5
王华玲.
浅析语义翻译与交际翻译[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2006,6(3):94-96.
被引量:12
二级参考文献
19
1
马兴腾.
解读语义翻译和交际翻译的区别与联系[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2010,32(S1):122-123.
被引量:6
2
谭载喜.
中西译论的相似性[J]
.中国翻译,1999(6):26-29.
被引量:48
3
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:78
4
周兆祥.
翻译的准则与目标[J]
.中国翻译,1986(3):46-50.
被引量:16
5
陈军.
语义翻译和交际翻译简评[J]
.杭州师范学院学报,1994,24(2):121-122.
被引量:7
6
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:273
7
陈玉萍.
中西思维方式与中西翻译理论——析严复的“信达雅”与纽马克的交际翻译与语义翻译[J]
.石家庄学院学报,2005,7(5):90-93.
被引量:2
8
俞真.从纽马克翻译理论的发展谈直译与意译[J]汕头大学学报,2000(02).
9
谭载喜.新编奈达论翻译[M]{H}北京:中国对外翻译出版公司,1999.
10
Newmark;P.Approaches to translation[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2001.
共引文献
34
1
王朝兴.
翻译标准纵横谈[J]
.遵义师范学院学报,2003,5(3):51-53.
2
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
3
谢思田.
“信、达、雅”否定历程追溯之下的中西译理融合轨迹[J]
.民族翻译,2008(2):10-14.
4
张阿力.
语言的隐喻性与翻译[J]
.河南大学学报(社会科学版),2005,45(4):98-100.
被引量:3
5
邓沙琪.
语义翻译和交际翻译在短篇小说翻译中的应用[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2010,26(9):107-108.
6
彭长江.
翻译的忠实:含义、预设与实质——为翻译的忠实辩护之二[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(6):65-69.
被引量:6
7
陈鼎斌.
语义翻译与交际翻译在唐诗英译中的运用[J]
.吉林广播电视大学学报,2008(6):76-79.
被引量:1
8
刘素君.
论“不忠实”译文发生的原因[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(5):126-127.
被引量:1
9
谢思田.
“信、达、雅”终极否定下的中西翻译解构主义思潮融合现象之反思[J]
.中国外语,2009,6(3):85-91.
被引量:2
10
卞建华.
略论功能主义翻译目的论与变译理论的异同[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2009,8(6):632-635.
被引量:5
同被引文献
17
1
曹伟楠,钱亦斐.
许渊冲诗歌翻译中的形式意义探析[J]
.民族翻译,2021(1):37-45.
被引量:2
2
解晓妮.
纽马克翻译理论在中国古代诗歌翻译中的应用[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S1):143-145.
被引量:5
3
王西强.
浅议许渊冲古诗英译"三美"论在翻译实践中的得失[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(S3):328-333.
被引量:27
4
要小芳.
唐诗中文化负载词的翻译——以许渊冲和孙大雨译本为例[J]
.山西师大学报(社会科学版),2013,40(S4):105-106.
被引量:3
5
陶友兰.
从接受理论角度看古诗英译中文化差异的处理[J]
.外语学刊,2006(1):93-97.
被引量:56
6
张春慧.
Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J]
.安徽师范大学学报(社会科学版),2009,37(1):121-124.
被引量:15
7
许渊冲.
再谈中国学派的文学翻译理论[J]
.中国翻译,2012,33(4):83-90.
被引量:63
8
付晶,王跃洪.
技术文献翻译研究——纽马克交际翻译理论的应用[J]
.中国科技翻译,2014,27(4):47-49.
被引量:16
9
胡大伟,尹可秀.
“一体三环”论对西方翻译理论的阐释[J]
.外国语文,2015,31(5):128-133.
被引量:2
10
张芳.
从语义翻译和交际翻译视角看中国古典诗歌中“柳”意象的英译[J]
.海外英语,2018(4):108-109.
被引量:2
引证文献
2
1
李鑫,梁泽鸿.
许渊冲英译诗中的“三位”思想及交际效果初探[J]
.现代英语,2022(11):46-49.
2
刘悦.
纽马克翻译理论视角下我国古代诗歌的英译研究[J]
.太原城市职业技术学院学报,2023(4):181-184.
1
周士平.
改写理论视角下赛珍珠英译《水浒传》研究[J]
.海外英语,2020(22):76-78.
被引量:3
2
林庚禄.
因“材”适教,方能因“材”施教——以“体积单位”教学为例谈起[J]
.中小学数学(小学版),2020(11):44-45.
被引量:1
3
卢仰.
书法名言阐释之七十六 元明尚态[J]
.青少年书法(少年版),2020(5):35-36.
4
王志敏,马立军,王慧祺.
跨文化视域中外宣翻译的误译现象透析[J]
.英语广场(学术研究),2021(9):21-23.
5
刘佳.
怎样从教学内容角度观课评教[J]
.语文教学与研究,2021(12):118-119.
6
温彭玉,宋达.
文本类型视角下文学研究论文翻译——以Nabokov and Cinema为例[J]
.译苑新谭,2020,1(2):58-64.
7
黄露燕,郭晓春.
经验纯理功能视角下《风赋》三译本对比分析[J]
.译苑新谭,2020,1(2):117-122.
被引量:1
8
李方木,丁志强.
《喧哗与骚动》李文俊译本在中国的传播与接受[J]
.连云港师范高等专科学校学报,2021,38(1):56-59.
中国民族博览
2021年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部