期刊文献+

杜甫诗歌中文化负载词的英译对比研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 唐朝是诗歌发展的黄金时期,唐诗中文化负载词的大量使用极大地丰富了中国的语言系统,大部分文化负载词都是中国文化中特有的,所以给翻译带来了很大障碍。本文以唐朝诗人杜甫的诗歌为例,选取了汉学家宇文所安和翻译家许渊冲的英文译文进行对比分析。
机构地区 大连外国语大学
出处 《今古文创》 2021年第24期112-113,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

  • 1王建国.从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J].外语研究,2005,22(4):55-59. 被引量:105
  • 2许渊冲.杜甫诗选[M].石家庄:河北人民出版社,2006:1.
  • 3Alley.杜甫诗选[M].北京:外文出版社,2001.
  • 4Ayscough. F. Tu Fu : The Autobiography of a Chinese Poet [M]. London : Jonathan Cape, 1929.
  • 5Bynner. W. &Kiang K. H. The Jade Mountain:A Chinese Anthology [ M ]. New York : Alfred a. Knopf, 1957.
  • 6Cooper. A. Li Po and Tn Fu [ M ]. Harmondsworth : Penguin Books, 1973.
  • 7Fletcher. W. J. B. Gems of Chinese Verse [ M ]. Shanghai : The Commercial Press Limited, 1935.
  • 8Giles. H. A. Gems of Chinese Literature : Verse [ M ]. Shanghai : Kelly and Walsh, 1923.
  • 9Hinton. D. The Selected Poems of TU FU[M]. New York:New Directions, 1989.
  • 10Owen. S. The Great Age of Chinese Poetry [ M ]. New Haven and London : Yale University Press, 1981.

共引文献36

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部