摘要
近代西方心理学著作的大量译介促进了中国心理学科的发展,然而国内翻译学者对心理学领域翻译策略的研究门可罗雀,本文基于高觉敷的《精神分析引论新编》两个时期译本的对比研究,从意识形态差异、文化适应性和国内心理学科的发展对译者策略影响三个角度进行深入分析,探究心理学译作的翻译策略。
The introduction of a large number of western psychological works in modern times promoted the development of Chinese psychology.However,there are few researches of translation strategies in the field of psychology in China.Based on Gao Juefu’s two translations of the New Introductory Lectures on Psycho-analysis,the paper tries to explore Gao’s translation strategies of psychological books from the perspectives of ideological differences,cultural adaptability and the development of psychology in China in different periods.
出处
《考试与评价》
2021年第3期49-53,共5页
TESTING AND EVALUATION
关键词
心理学
高觉敷
翻译策略
psychology
Gao Juefu
translation strategies