摘要
辛弃疾词用典独出机杼,内容韵味无穷,手法独特新颖。许渊冲注重传递典故背后的深厚文化内涵和词人丰富的情感表达,并且兼顾目标语读者的可接受心理,在保留原作风格的基础上,采用深化、浅化和等化等方法将原词中的典故化隐为显,化繁为简,化难为易。译文深入浅出,自然流畅,达到了传播中华诗词文化的目的。
The allusions in Xin Qiji's Ci are unique,with infinite charm and novel techniques.XuYuanchong pays attention to convey the profound cultural meaning implied in these allusions,and takes into account the acceptability of the target readers.He uses“San Hua”Theory to transform the complicated allusions into obvious ones.The translation is simple,natural and fluent,which achieves the purpose of spreading Chinese poetry culture.
出处
《考试与评价》
2021年第3期54-57,共4页
TESTING AND EVALUATION
关键词
许渊冲
典故英译
“三化”论
XuYuanchong
translation of allusions
“San Hua”theory