摘要
中医术语的西班牙语翻译研究,是基于中医药“走出去”和中华文化对外传播的探索,旨在提高中医术语西班牙语翻译水平,促进中医药文化传播,而术语工具书的选择对相关翻译工作起着重要的参考作用。《中医基本名词术语中西对照国际标准》是目前世界上比较权威的中医术语西译工具书,研究通过对该书的综合分析,结合术语学理论,深入讨论了中医术语西译的现状、存在的困难和问题。为了完善中医术语多语种信息,提高中医术语翻译质量,研究提出借鉴欧盟多语种互译术语语料库模型,为建立中医术语多语种语料库提供参考。
The study of Spanish translation of TCM terminology is based on the exploration of the international communication of TCM and Chinese culture,which aims to improve the quality of the Spanish translation on TCM terminology and promote the communication of TCM culture.International Standard Chinese-Spanish Basic Nomenclature of Chinese Medicine is an authorized reference book on Spanish translation of TCM terms.Based on terminology theory,we comprehensively analyze this book and discuss the current situation,problems and difficulties of Spanish translation of TCM terms.In order to improve the multilingual information of TCM terms and the quality of TCM term translation,we propose to use corpus model of multilingual translation terms in European Union as reference for the establishment of a multilingual corpus on TCM terms.
作者
严瑶
周敏康
YAN Yao;ZHOU Minkang
出处
《中国科技术语》
2021年第3期68-74,共7页
CHINA TERMINOLOGY
基金
2020年度国家社会科学基金中华学术外译项目一般项目(20WZSB025)。
关键词
翻译分析
中医术语
中西语料库
数据收集
translation analysis
TCM terminology
Chinese-Spanish corpus
data collection