摘要
红色旅游外宣文本具有文化负载词汇多、多用长句和无主句、富含民族传统文化等特征。因此,在翻译时,应考虑动态顺应论,遵循语言结构顺应、文化语境顺应和语篇功能顺应这三个原则,通过运用直译、改译、减译、增译策略,帮助目的语读者更好地理解中国红色文化。
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2021年第4期66-67,共2页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
基金
陕西工业职业技术学院2019年院级课题(ZK19-45)
陕西省社科联“2020年度重大理论与现实问题研究项目”(2020Z056)。