期刊文献+

中国神话电影《哪吒之魔童降世》的字幕翻译研究——基于文化预设视角 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着国际化进程的加快,各国文化交流日益增强。影视作品作为跨文化交流的桥梁,起到了至关重要的作用。《哪吒之魔童降世》是一部以中国神话故事为背景的动漫电影,其丰富的文化内涵给字幕翻译带来了一定的挑战。为了有效提升翻译质量,译者应注重文化预设视域下中国神话故事翻译。
作者 廖颖 刘启晗
出处 《开封文化艺术职业学院学报》 2021年第4期73-75,共3页 Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
基金 四川外国语言文学研究中心资助项目“多模态视域下中国神话译介研究”(SCWY20-29)。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献21

  • 1朱永生,苗兴伟.语用预设的语篇功能[J].外国语,2000,23(3):25-30. 被引量:192
  • 2伊藤清司,王汝澜.日本的山海经图——关天《怪奇鸟兽图卷》的解说[J].中国历史文物,2002(2):38-41. 被引量:6
  • 3马昌仪.山海经图:寻找《山海经》的另一半[J].文学遗产,2000(6):19-29. 被引量:37
  • 4柯平.文化预设与误读[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:142.
  • 5Nida,E.A.Language and Culture---Contexts in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 6Nord, Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7Ke Ping.Cultural Presupposition and MisreadingMETA,1999(l):.133- 143.
  • 8石安石.语义研究[M].北京:语文出版社,1990..
  • 9索振羽.语用学[M].北京:北京大学出版社,1996..
  • 10熊学亮.认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001..

共引文献42

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部