摘要
安徽省景区内牌示英译作为重要对外窗口和文化输出阵地,存在逐字直译、音译滥用、望文生义等现象。以生态翻译学三维理论的视角,探究了安徽省5A景区牌示英译的策略及量化评价方法,将适应选择度最高的译文文本作为最终行文。从而使译文文本不仅符合英语用语习惯,还能精准传递景点独特的地理和历史文化魅力。
作者
张梦雅
阮宏芳
Zhang Mengya;Ruan Hongfang
出处
《池州学院学报》
2021年第2期111-115,共5页
Journal of Chizhou University
基金
安徽省高等学校人文社会科学研究重点项目(SK2020A0126,SK2020A0127)
合肥师范学院青年教师专项(2017QN02)。