期刊文献+

不同时代背景下文化负载词翻译策略研究——基于《祝福》三个英译本的分析 被引量:2

Research on Translation Strategies of Culturally Loaded Words in Different Times—Based on the Analysis of Three English Translations of Blessings
下载PDF
导出
摘要 介绍并分析《祝福》的三个英译本,阐述文化负载词的概念和分类及其翻译策略。从归化、异化视角,通过对《祝福》三个时期的英译本中文化负载词的翻译进行分析,探讨不同时代背景下文化负载词的翻译策略。认为文化负载词的翻译对文学著作的译介具有重要意义。
作者 宦一舟 邵华 Huan Yizhou;Shao Hua
出处 《英语教师》 2021年第10期45-49,共5页 English Teachers
基金 南京林业大学2020年度高等教育研究课题“‘互联网+’时代基于在线教学平台的大学英语混合式教学有效性研究”。
  • 相关文献

参考文献25

二级参考文献164

共引文献545

同被引文献29

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部