摘要
作为文化交流的媒介,翻译在文化产品的传播和构建文化软实力过程中起着重要的作用。《三体》之所以成为迄今为止在世界范围内最为成功的中国科幻著作,其翻译功不可没。从构建文化软实力的视角出发,通过对《三体》英译本的翻译范例分析研究发现,译者在处理中国特色词句时,以归化促异化,先归化再异化,两者灵活结合,保证了作品对读者的吸引力和亲和力,为文化软实力的构建,实现真正的异化指明了方向。
出处
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
2021年第3期55-57,共3页
Journal of Liaoning Economy Vocational and Technical College. Journal of Liaoning Economic Management Cadre College