期刊文献+

中国一线城市国产品牌变译调查报告

A Survey on the Translation Variation of the Domestic Brands in the First-tier Cities of China
下载PDF
导出
摘要 作为国产品牌的翻译方法之一,变译可以融合拼音式翻译和创词性翻译的长处,有效规避其短处。变译提倡采用变通手段,以最佳交际效果赢得国外消费者的认同与青睐。本文通过国内一线城市的实地调研与问卷调查的方式,对国产品牌的翻译现状进行了考察和探讨,对在外国人心中认可度较高和较低的品牌的英文译名进行了区分,结果表明变译法集百家之长,是推动国产品牌走出去的最佳翻译方法。
作者 胡作友 曹斯澜 HU Zuoyou;CAO Silan
出处 《重庆广播电视大学学报》 2021年第2期73-80,共8页 JOURNAL OF CHONGQING RADIO & TV UNIVERSITY
基金 国家社科基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(17BYY061)。
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献62

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部