期刊文献+

《风声鹤唳》无本回译的风格维护

下载PDF
导出
摘要 林语堂的异语作品A Leaf in the Storm,以中国文化为题材和内容,原文用英文创作,国内译为《风声鹤唳》,有张振玉独译、梁守涛与梁绿平合译的两个译本。文学翻译的无本回译要无限向主体文化靠拢。从风格维护论的角度切入,对无本回译的风格维护进行分析,表明无本回译的风格维护能够有效传播中国文化。
作者 邹文婕
出处 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2021年第3期111-112,共2页 Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部