期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《习近平谈治国理政》第三卷诗文翻译方法研究
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以《习近平谈治国理政》第三卷中的英译诗文为研究对象,从外宣翻译的角度,分析了诗文翻译在新时期外宣语境中的特殊性和重要性,并在解读诗文的时代价值意义的基础上分析了其翻译方法。本文认为,《习近平谈治国理政》第三卷英译本中的诗文翻译最鲜明的特点是"坚持中国话语自信和话语自觉",其翻译方法对进一步加强中国国际话语权具有指导性意义。
作者
朱思苇
张庆冰
机构地区
华中科技大学
出处
《新闻传播》
2021年第11期23-25,共3页
Journalism Communication
关键词
《习近平谈治国理政》
外宣翻译
诗文
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
1
共引文献
34
同被引文献
17
引证文献
4
二级引证文献
2
参考文献
1
1
杨明星,齐静静.
外交修辞的复合性翻译标准:“政治等效+审美再现”——以国家领导人外交演讲古诗文为例[J]
.中国外语,2018,15(6):89-96.
被引量:35
二级参考文献
17
1
茅盾.
必须把文学翻译工作提高到艺术创造的水平[J]
.中国翻译,1983(1):16-17.
被引量:9
2
段怀清.
理雅各《中国经典》翻译缘起及体例考略[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2005,35(3):91-98.
被引量:46
3
黄潇.
为国家领导人作翻译,逼你进步——外交部英文高翻戴庆利在暑期翻译训练营的演讲[J]
.科技文萃,2005(11):113-114.
被引量:2
4
施燕华.
怎样做好外交口译工作[J]
.中国翻译,2007,28(3):57-60.
被引量:20
5
杨明星.
论外交语言翻译的“政治等效”——以邓小平外交理念“韬光养晦”的译法为例[J]
.解放军外国语学院学报,2008,31(5):90-94.
被引量:123
6
胡梅红.
“身心和谐”、“天下为公”等内涵与英译探讨——兼与袁晓宁教授商榷[J]
.常熟理工学院学报,2009,23(11):96-99.
被引量:1
7
皮德敏.
公示语及其汉英翻译原则研究[J]
.外语学刊,2010(2):131-134.
被引量:71
8
李明清.
AIDMA法则观照下广告译语的美学等效[J]
.外语学刊,2010(2):135-137.
被引量:13
9
过家鼎.
两会记者招待会温家宝总理所引诗词的翻译探讨[J]
.中国翻译,2010,31(3):52-52.
被引量:19
10
高玉昆.
国学与我国当代外交实践[J]
.国际关系学院学报,2011(2):52-57.
被引量:1
共引文献
34
1
任东升,季秀妹.
基于“政治等效”的外交话语隐喻英译策略探究——以2019年中国外交部例行记者会为例[J]
.译苑新谭,2020,1(2):1-10.
2
李晓娟.
略论谈话语境的等效翻译[J]
.开封教育学院学报,2019,39(6):64-65.
3
郑伟.
中国特色外交话语古诗词翻译在国际演讲中的“名”与“实”[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(11):32-33.
4
杨明星,赵玉倩.
“政治等效+”框架下中国特色外交隐喻翻译策略研究[J]
.中国翻译,2020,41(1):151-159.
被引量:47
5
龙新元.
清末至今国内政治文本翻译及其研究评述[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2020,19(3):80-84.
被引量:1
6
龙新元,李秋霞.
“政治等效+认知趋同”:认知翻译观视阈下的政治文本翻译研究[J]
.天津外国语大学学报,2020,27(5):104-120.
被引量:3
7
高玉霞,任东升.
中国海洋政治话语翻译语料库的构建与研究[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2020(6):107-116.
被引量:6
8
杨明星,张琰.
中英外交翻译中“政治等效”与话语平等辩证关系分析——从马戛尔尼使华到共建“一带一路”(1792-2019)[J]
.上海翻译,2020(5):24-29.
被引量:8
9
胡安江.
中国特色对外话语体系的研究现状述评与研究路径探索[J]
.北京第二外国语学院学报,2020,42(5):3-17.
被引量:6
10
商春光,冷慧.
情绪智力视域下外交话语英译的情感解读[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2021(2):142-145.
同被引文献
17
1
胡波,董晓波.
翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究[J]
.译苑新谭,2020,1(2):18-25.
被引量:1
2
张璇,施蕴中.
《黄帝内经》常用文化负载词英译[J]
.中国中西医结合杂志,2008,28(10):941-944.
被引量:35
3
孙志明.
从英译《习近平谈治国理政》看政治文献的外宣翻译[J]
.江苏外语教学研究,2016(2):91-93.
被引量:6
4
赵祥云.
新形势下的中央文献翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译为例[J]
.西安外国语大学学报,2017,25(3):89-93.
被引量:32
5
姜雅明.
习近平用典中的价值观及翻译探究——以《习近平谈治国理政》用典俄译研究为基础[J]
.天津外国语大学学报,2019,26(2):12-20.
被引量:6
6
邝玉坤.
新时期中国文化特色词汇英译策略探析——以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例[J]
.海外英语,2019(7):133-134.
被引量:2
7
胡庚申,孟凡君,蒋骁华,边立红,李素文.
生态翻译学的“四生”理念——胡庚申教授访谈[J]
.鄱阳湖学刊,2019(6):26-33.
被引量:45
8
龚沁怡.
《习近平谈治国理政》用典英译探究[J]
.长江丛刊,2020,0(3):93-94.
被引量:1
9
祝朝伟.
《习近平谈治国理政》中典故的英译方法及对外宣翻译的启示[J]
.外国语文,2020,36(3):83-90.
被引量:39
10
HUSSEIN ISMAIL.
Xi Jinping: The Governance of China Ⅲ Comprehensive Vision and Creative Ideas[J]
.China Today,2020,69(9):36-38.
被引量:1
引证文献
4
1
潘依婷,黄娜,杨嘉珈.
生态翻译学“四生论”下的中国古诗文英译研究——以《习近平谈治国理政(第三卷)》英译本为例[J]
.经济师,2022(8):171-172.
被引量:1
2
张丽娟,吕骏汶.
《习近平谈治国理政》第三卷外宣用典英译研究--基于纽马克文本功能理论[J]
.浙江工业大学学报(社会科学版),2022,21(3):297-301.
被引量:1
3
任娟,阿步利孜·穆沙江.
优秀维译文本的用典翻译研究--以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例[J]
.文化创新比较研究,2024,8(10):29-33.
4
时语彤,王英娜,王昭,郭书,冷禹欣.
基于语料库的《习近平谈治国理政》第三卷英译本文化负载词翻译研究[J]
.海外英语,2024(19):45-48.
二级引证文献
2
1
任娟,阿步利孜·穆沙江.
优秀维译文本的用典翻译研究--以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例[J]
.文化创新比较研究,2024,8(10):29-33.
2
魏乐欣,马梦楠,王萌萌.
生态翻译学“三维”视角下“译者中心”对政治文本翻译的影响的个案研究[J]
.海外英语,2024(12):29-31.
1
杨勇,黄玉香.
非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究——以阜阳市为例[J]
.阜阳师范大学学报(社会科学版),2021(2):27-32.
被引量:1
新闻传播
2021年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部