摘要
《元朝秘史》第251节记载了三位金朝将领亦列、合答、豁孛格秃儿,波斯语史书也有类似的记载。以往学者勘定前二人为移剌蒲阿、完颜合达,但未考出第三人。综合全部史料,从蒙古文、波斯文的写形来看,可以推知:合答在波斯语史书中的写形当为QadāyWangšay,三人名的蒙古语形式当为Ila、Qada、QuBögetür。这些名字在契丹语、女真语中具有形态的演变。QuBögetür可勘同为汉文史料中的纥石烈牙吾塔。联系契丹语、女真语形态,可认为Qu即纥石烈的蒙古语形式,而Bögetür(蒙古语,意为驼背)的词意对应了他与南宋作战时所得的绰号“卢鼓椎”(汉语俗语,意为曲脊)。
作者
马晓林(译)
Christopher P.Atwood;MA Xiao-lin
出处
《中山大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021年第4期131-138,共8页
Journal of Sun Yat-sen University(Social Science Edition)
基金
国家社会科学基金冷门绝学研究专项“13—14世纪欧洲文献中的蒙元史料译注与研究”(20VJXG009)。