期刊文献+

再谈影视剧字幕翻译的操纵与改写

下载PDF
导出
摘要 近年来,全球化浪潮席卷全国,众多外国文化流传至国内,影视剧便是其中一个重要领域,各国人民 通过观看欣赏他国的影视剧来了解和感受异国文化。但由于各国语言文化的差异,于是影视剧的翻译起到 至关重要的作用。优秀的翻译不仅能使人们容易理解其内容,更能让人们切身感受到他国文化的魅力。因 此,本文对影视剧字幕翻译的操纵与改写进行了二次分析,在分析过程中以安德烈•勒菲弗尔操纵改写理论 为切入点,针对其不同特点作出了具体讨论。
作者 刘禹杉
机构地区 吉林建筑大学
出处 《采写编》 2021年第7期157-158,共2页 Journalism & Media Studies
  • 相关文献

二级参考文献18

共引文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部