摘要
对海峡两岸语言的差异有必要进行重新认识,应当提出并明确以下六组相互对待的概念:真性差异与假性差异、词典差异与实际差异、显性差异与隐性差异、完全差异与部分差异、共性差异与个性差异、历史差异与现实差异。已有研究中存在的问题往往与没有认识到或处理好这六组概念及其关系有直接的关联。针对以上六组概念以及具体研究中相对应地存在的问题,在进行两岸语言对比研究时,应当力求做到"求真务实"。
It is necessary to re-understand the differences in languages across the Taiwan Straits,and the following six groups of concepts should be proposed and clarified:true differences and false differences,dictionary differences and actual differences,explicit differences and implicit differences,complete differences and partial differences,common differences and individual differences,historical differences and realistic differences.The problems of previous studies are often directly related to the failure to recognize or deal with these six sets of concepts and their relationships.Aiming at the above six pairs of concepts and the corresponding problems in concrete research,we should strive to be"truthful and practical"in the study of cross-strait language contrast.
出处
《语言教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021年第4期103-112,共10页
Language Teaching and Linguistic Studies
基金
教育部2020年度哲学社会科学重大攻关项目“海峡两岸统一进程中的语言政策研究”(项目编号:20JZD043)资助。
关键词
海峡两岸
语言对比
词汇
across the Taiwan Straits
language contrast
vocabulary