期刊文献+

从《五卷书》到《老人星之光》——文本与图像流传的梳理

From Pancatantra to Anvār-e Suhaylī: an Initial Study on the Transmission of Texts and Illustrations
原文传递
导出
摘要 《五卷书》是一部古老的印度寓言故事集,亘古至今从未失去活力。伊本·穆格法的阿拉伯语译本《卡里来与笛木乃》是《五卷书》传播史上一个极重要的文本。10世纪初此书有了波斯语译本,16世纪初,诗人瓦伊兹·卡希甫创造性地重编了新的波斯语译本,并命名为《老人星之光》,它是《五卷书》传播史上另一个非常重要的文本,此后该书又被译为印度及中亚的多种语言。本文探究了从《五卷书》到《老人星之光》及其后续文本与图像的流传,初步还原了这一流传过程,分析了在这一过程中,文本与图像所表现出的异同及其原因。 The Pancatantra is an ancient collection of Indian fables,which has never lost its vitality since ancient times. The Kalīla va Dimna,written by Ibn al-Muqaffa,is an extremely important text in the history of the transmission of Pancatantra. Since the 10 th century,there have been some Persian translations of this book. In the early 16 th century,the poet Vaiz Kāsefī creatively rewrote Kalīla va Dimna based on a new Persian translation and named it Anvār-e Suhaylī. This text was later translated into many languages in India and Central Asia and thus became another important text in the history of the transmission of Pancatantra. This article initially rebuilds this transmission process and analyzes the similarities and differences between those texts and illustrations as well as the underlying cause by discussing Pancatantra,Anvār-e Suhaylī and some related texts and illustrations.
作者 李玲莉 Li Lingli
出处 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2021年第3期106-119,M0005,M0006,共16页 The Western Regions Studies
基金 2016年度国家社会科学基金重大项目“古代东方文学插图本史料集成及其研究”(项目编号:16ZDA199)的阶段性成果。
关键词 《五卷书》 《老人星之光》 文学交流 图像流传 Pancatantra Anvār-e Suhayīlī literary communication illustrations
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献30

  • 1温德尼兹,金克木.印度文学和世界文学[J].外国文学研究,1981,3(2):94-103. 被引量:6
  • 2该文本于1876年被发现,但已残缺不全,1911年被译成德文出版.
  • 3Franklin Edgerton, The Panchatantra Reconstructed (American Oriental Society, New Haven, Connecticut, U. S. A., 1924), Volume 2,p.41.下文对《五卷书》的引用除特珠注明外,均出自此书,页码随文注出,不再加注.
  • 4《卡里来和笛木乃》是以古印度哲人贝德巴(Baydaba)劝谏暴戾专横的国王大布沙林(Dibshlim)为主旨来贯穿全书的.
  • 5伊本·穆格法:《卡里来和笛木乃》,法鲁克·赛阿德注解,贝鲁特新前景出版社1980年版,37页.下文对《卡里来和笛木乃》的引用均出自此版本,页码随文注出,不再加注.
  • 6伊本·穆格法:《大礼集、小礼集和近臣书》前言,贝鲁特阐释书局1964年版,25页.
  • 7《五卷书》,见《季羡林文集》第十六卷《梵文与其他语种文学作品翻译(二)》,江西教育出版社1996年版,299页.
  • 8金克木.梵语文学史[M].北京:人民出版社,1980.
  • 9许地山译.孟加拉民间故事[M].上海:商务印书馆.1957.
  • 10[蒙古]德·策伦索德诺姆编,史习成等译.蒙古民间故事选[M].北京:世界知识出版社,1987.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部