摘要
劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果,全面建构起口笔译研究的路线图和方法论,为读者提供了比以往论著更全更新的研究视角和方法指南,堪称跨学科口笔译研究的百科全书。该书对丰富和完善口笔译研究的理论与方法,促进和推动翻译学的学科发展具有重要的参考价值和指导意义。本文拟对这一著作进行介绍,并在此基础上分析其学术特色及贡献,指出存在的局限和不足,旨在为国内口笔译研究提供借鉴和启示。
Researching Translation and Interpreting was published by Routledge in 2016.With its broad research vision and interdisciplinary research paradigm,this book has widely absorbed and borrowed the research results of many related disciplines such as sociology,culture,anthropology,linguistics,cognitive science,psychology,history,and education.It provides a comprehensively constructed roadmap and methodology for translation and interpreting studies,and provides readers with more complete and updated research perspectives and methods than did previous works.Thus,it can be considered to be an encyclopedia of interdisciplinary translation and interpreting studies.The book has important reference value and offers significant guidelines for enriching and perfecting the theories and methods of translation and interpreting studies and promoting the development of translatology.This paper introduces the content of this book and analyzes its academic characteristics and contributions,as well as its limitations,to provide a reference and implications for domestic translation and interpreting studies.
作者
白佳芳
Bai Jiafang(Guangxi University,Nanning 530004,China)
出处
《北京第二外国语学院学报》
2021年第2期101-110,共10页
Journal of Beijing International Studies University
基金
2020年国家社会科学基金项目“语音离变英语的口译难度及质量提升机制研究”(项目编号:20BYY032)的阶段性成果。
关键词
研究口笔译
跨学科
口笔译研究
Researching Translation and Interpreting
interdisciplinary
translation and interpreting studies