期刊文献+

《水浒传》中粗俗语语言特色的可译性限度 被引量:2

原文传递
导出
摘要 《水浒传》中的粗俗语包含大量的对偶结构和反复结构,成就了《水浒传》极富表现力的语言特色,同时也给翻译带来了限制,直接影响了译文的忠实程度和阅读美感。赛珍珠译本和沙博理译本秉承不同的翻译原则,交出了不同的答卷。
作者 薛蓉蓉
出处 《汉字文化》 2021年第6期74-75,共2页 Sinogram Culture
基金 山西大同大学青年科研基金项目“《水浒传》粗俗语的英译研究”(编号:2014Q18)的研究成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

共引文献11

同被引文献18

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部