期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《水浒传》中粗俗语语言特色的可译性限度
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
《水浒传》中的粗俗语包含大量的对偶结构和反复结构,成就了《水浒传》极富表现力的语言特色,同时也给翻译带来了限制,直接影响了译文的忠实程度和阅读美感。赛珍珠译本和沙博理译本秉承不同的翻译原则,交出了不同的答卷。
作者
薛蓉蓉
机构地区
山西大同大学外国语学院
出处
《汉字文化》
2021年第6期74-75,共2页
Sinogram Culture
基金
山西大同大学青年科研基金项目“《水浒传》粗俗语的英译研究”(编号:2014Q18)的研究成果。
关键词
《水浒传》
粗俗语
语言特色
可译性限度
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
2
共引文献
11
同被引文献
18
引证文献
2
二级引证文献
6
参考文献
2
1
史明兰.
汉语对偶语句英译的形、音、意问题[J]
.河南大学学报(社会科学版),2001,41(5):84-86.
被引量:2
2
马跃珂.
汉语重复结构的英译[J]
.中国科技翻译,2007,20(2):10-14.
被引量:11
二级参考文献
17
1
郑恩岳.
《红楼梦》中一些联额的英译[J]
.中国翻译,1994(2):9-11.
被引量:6
2
王守元.
试析英语平行式及其文体效应[J]
.外国语,1993,16(1):39-42.
被引量:7
3
郑恩岳.
谈谈《红楼梦》诗词英译的人称角度[J]
.外国语,1993,16(5):38-41.
被引量:5
4
王宝童.
试论英汉诗歌的节奏及其翻译[J]
.外国语,1993,16(6):35-40.
被引量:15
5
吕俊.
谈诗词翻译中的意美原则[J]
.外国语,1995,18(5):43-48.
被引量:29
6
朱徽.
汉诗英译的语法问题[J]
.外国语,1995,18(6):39-42.
被引量:6
7
蔡基刚.
英汉词语变化对比研究[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(6):1-5.
被引量:4
8
胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1994..
9
郭秀梅.实用英语修辞学[M].南京:江苏人民出版社,1984.
10
谢祖均.英语修辞[M].机械工业出版社,1988.
共引文献
11
1
王琳,秦恺.
广西脱贫攻坚时代楷模黄文秀先进事迹的智媒化翻译[J]
.现代英语,2024(7):124-126.
2
俞川.
博物馆文本中四字排比结构的翻译[J]
.中国电力教育,2008(2):195-196.
被引量:6
3
张伟华.
英语的“省略/替代”对比中文的“重复/省略”——从翻译个案《油》谈起[J]
.价值工程,2011,30(10):320-321.
4
熊建闽.
从句法、章法和词语用法的角度谈外宣资料翻译策略[J]
.铜仁学院学报,2011,13(5):62-66.
5
朱振武,唐春蕾.
走出国门的鲁迅与中国文学走出国门——蓝诗玲翻译策略的当下启示[J]
.外国语文,2015,31(5):108-115.
被引量:32
6
夏康明.
意识形态主导下红色旅游英译中的红色文化彰显策略[J]
.乐山师范学院学报,2016,31(2):52-57.
被引量:11
7
张莉.
张培基英译汉语AABB式叠词策略总结——以《英译中国现代散文选》为例[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(4):68-70.
被引量:2
8
王峰.
汉语研究中的“对偶”“对称”与“对举”[J]
.南京晓庄学院学报,2020,36(1):77-81.
9
白梅.
《菜根谭》蒋坚松译本对偶辞格翻译研究[J]
.甘肃高师学报,2020,25(3):86-89.
10
马立.
汉英语言中音节与翻译技巧[J]
.襄阳职业技术学院学报,2021,20(4):136-140.
同被引文献
18
1
肖梦瑶,范丽军.
基于风俗文化的汉语习语英译策略研究[J]
.现代英语,2021(2):61-65.
被引量:1
2
邓鹏.
简论《水浒传》的语言艺术[J]
.四川文理学院学报,2011,21(4):87-88.
被引量:1
3
王小曼.
论《水浒传》文学性与语言形式的同构性[J]
.明清小说研究,2013(1):56-65.
被引量:1
4
郑鸿桥.
《水浒传》反语言词语的隐喻认知[J]
.贵州工程应用技术学院学报,2016,34(4):21-25.
被引量:2
5
桑明旭.
如何看待“作者之死”[J]
.哲学研究,2017(5):99-108.
被引量:5
6
李家坤,王蓝雨.
跨文化视角下看“信、达、雅”原则对中国古典外译的指导性作用——以《桃花源记》3个英译本为例[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2017,19(6):620-625.
被引量:3
7
周领顺,唐红英.
翻译的创作意识与说理文字的语气再现[J]
.中国翻译,2018,39(2):113-116.
被引量:4
8
谭海革.
英译文学文本人名不可译性研究——以《折叠北京》人名翻译为例[J]
.海外英语,2018(14):145-146.
被引量:1
9
曹新然,贾洪玉.
异化视角下《京华烟云》文化负载词翻译研究[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2018,20(6):617-621.
被引量:10
10
汤富华.
翻译的澄明:重思“诗歌不可译”论[J]
.中国翻译,2019,40(4):14-23.
被引量:6
引证文献
2
1
李琳琳,徐洋,李家坤.
文学翻译中的可译性限度探究[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2022,24(5):503-508.
被引量:6
2
李志宇.
《水浒传》的语言风格探究[J]
.文化学刊,2023(8):188-191.
二级引证文献
6
1
时玉婷.
浅谈汉德修辞格翻译中的不可译性问题[J]
.汉字文化,2023(24):160-162.
2
王晨,邓雨.
叶基莫夫小说《治疗之夜》中的人道主义思想浅析[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2023,25(5):517-522.
3
李家坤,张金.
“启智培德”类著作翻译要点探讨[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2024,26(3):318-324.
4
张久全.
变通与创新——豆腐文化译介的变译思考[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2024,26(4):407-412.
5
刘锋,傅桂荣.
《水浒传》中经典人物的形象塑造及其英译研究——以沙译鲁智深为例[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2024,26(4):413-418.
6
孙笑,李照冰.
论译者主体间性思维下的文化可译性限度[J]
.海外英语,2024(19):26-28.
1
温金巧,季清华,徐晨晨.
《诗经》英译研究现状及翻译原则策略分析[J]
.美眉,2020(10):127-127.
2
李艳.
主题阅读在小学语文课堂中的应用研究[J]
.新作文(小学低年级版),2020(4):30-30.
3
李敏.
浅析中英文警示标语的翻译[J]
.现代交际,2020(10):75-76.
4
孙杨,陈达.
从传播学看旅游文本的英译——以成都市金沙遗址博物馆为例[J]
.现代交际,2020(13):112-114.
5
路春燕.
跨文化交际视角的旅游翻译策略研究[J]
.现代交际,2020(9):79-80.
被引量:1
汉字文化
2021年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部