期刊文献+

19世纪域外官话教材中“咯”的用法及来源

The Use and Source of Lo(咯)in the 19th Century Extraterritorial Official Speech Textbook
原文传递
导出
摘要 19世纪中后期域外官话教材中"咯"有动态助词、事态助词、语气词、话题标记四种用法。通过域外官话、方言资料以及国内文献的对比,结合已有的研究成果,推断"咯"是滞留在通语中的南京官话,最初来源于广东方言。 The article points out that there are four uses of Lo(咯) which is in the teaching material of extraterritorial official words in the 19 th century—dynamic words, state of affairs, tone words, and topic markers. Through the comparison of extraterritorial official language data and extraterritorial Chinese dialect data and the comparison of domestic and foreign literature. Combined with the existing research results, it is inferred that Lo(咯) is the official language of Nanjing(南京), which is stuck in the general language, originally derived from Cantonese.
作者 万晓丽 宋增文 WAN Xiao-li;SONG Zeng-wen(College of Humanities and Communications,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou Zhejiang 310018,China)
出处 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2021年第3期119-127,共9页 Studies in Language and Linguistics
基金 国家社科基金一般项目“战国以降楚地方言分布、接触、演变研究及数据库建设”(20BYY140) 中央高校基本科研业务费专项资金项目(社科类)“明清以来海外所著官话方言文献集成”(CSP18008)。
关键词 官话 “咯”的用法 来源 Mandarin The use of Lo(咯) Origin
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献42

共引文献213

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部