期刊文献+

《周易》英译本的注释研究

下载PDF
导出
摘要 注释作为一种翻译策略,在国内《周易》的外译过程中尚未得到充分的重视。文章采用文本辨读和深度翻译理论,分析西方汉学家《周易》译本中注释的基本情况、特点和意义,指出《周易》的外译离不开注释,并探讨了注释的原则和方法。
作者 熊谊华
出处 《牡丹江教育学院学报》 2021年第6期12-16,共5页 Journal of Mudanjiang College of Education
基金 江西省高校人文社科课题“《周易》英译注释研究(项目编号:YY162021)”阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献34

  • 1段峰.深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究[J].西华师范大学学报(哲学社会科学版),2006(2):90-93. 被引量:64
  • 2Appiah, Kwame Anthony. Thick Translation[A]. In The Translation Studies Reader [C]. L. Venuti. (ed.). London & New York: Routledge, 2000.
  • 3Cheung, Martha et al. An Antho/ogy of Chinese Discourse on Translation[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2006.
  • 4Genette, Gerard. Paratexts: Thresholds of Interpretation [M]. Trans. Jane. E. Lewin. New York: Cambridge UP, 1997.
  • 5Hermans, Theo. Cross-cultural translation studies as Thick Translation [OL]. [2007-12-07]. http://www.soas.ac.uk/ Litemtures/satmnslations/Hermans .pdf.
  • 6Lefevere A. Chinese and Western Thinking on Translation[A]. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [C]. Ed. S. Bassnett & A. Lefevere. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
  • 8凡尔纳、儒勒(杨宪益、闻时清译).地心游记[z].北京:中国青年出版社.
  • 9傅月庵.怀念出版社之美帝·今日世界[EB/OL].2003.http://www.ylib.com/class/topic/showl.asp?Object=gossip&No=3870.
  • 10单德兴.冷战时代的美国文学中译--令日世界出版社之文学翻译与文化政治[A].单德兴.翻译与脉络[C].台北:书林,2013:117-157.

共引文献194

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部