期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于自建语料库对《习近平谈治国理政》中“精神”一词的英译语义显化研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文以“精神”一词为例,基于自建《习近平谈治国理政》中英平行语料库,分析政治文本中抽象词英译,探讨其中体现的语义显化及背后成因。研究发现,“精神”一词的英译除了意义概括的词外,在不同语境中,还有十分具体、但意思与原词“精神”存在差异的对应词。最后,本研究从语境、英汉语言差异、外宣的语言要求等三方面推测政治文本中抽象词英译语义显化的原因。
作者
白青山
机构地区
南京师范大学外国语学院
出处
《海外英语》
2021年第14期1-3,共3页
Overseas English
关键词
语义显化
抽象词
语料库
《习近平谈治国理政》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
5
共引文献
3
同被引文献
39
引证文献
1
二级引证文献
5
参考文献
5
1
曹惇.
从“精神文明”的英译所想起的[J]
.外国语,1988,11(3):17-23.
被引量:2
2
梁赤民.
小议“精神文明”和“物质文明”的英译[J]
.中国科技翻译,2001,14(4):32-33.
被引量:3
3
陆晓君.
论政府文本中“精神”一词的六种英译方法[J]
.阜阳职业技术学院学报,2019,30(4):52-55.
被引量:1
4
秦建华.
社会距离:翻译过程中的疑惑──从“精神文明”的英译谈起[J]
.运城学院学报,1999,19(5):77-78.
被引量:2
5
韦瑶瑜,雷蕾.
也议“精神文明”和“物质文明”的英译——语料库方法[J]
.语文学刊(高等教育版),2007(10):103-105.
被引量:2
二级参考文献
10
1
梁赤民.
小议“精神文明”和“物质文明”的英译[J]
.中国科技翻译,2001,14(4):32-33.
被引量:3
2
廖七一.
语料库与翻译研究[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):380-384.
被引量:151
3
柯飞.
双语库:翻译研究新途径[J]
.外语与外语教学,2002(9):35-39.
被引量:68
4
秦建华.文化距离:翻译过程中的陷障[J]河东学刊,1998(04).
5
卫乃兴等编著,杨惠中主编.语料库语言学导论[M]. 上海外语教育出版社, 2002
6
韦瑶瑜,雷蕾.
也议“精神文明”和“物质文明”的英译——语料库方法[J]
.语文学刊(高等教育版),2007(10):103-105.
被引量:2
7
崔亚妮.
试析《政府工作报告》中词汇的翻译——以“加强”的英译为例[J]
.河北工程大学学报(社会科学版),2010,27(4):119-121.
被引量:10
8
谢静.
从功能对等角度谈文化缺省及其翻译补偿——功能对等的翻译补偿原则[J]
.中南林业科技大学学报(社会科学版),2011,5(1):103-104.
被引量:7
9
秦建华.
社会距离:翻译过程中的疑惑──从“精神文明”的英译谈起[J]
.运城学院学报,1999,19(5):77-78.
被引量:2
10
桂诗春.
以概率为基础的语言研究[J]
.外语教学与研究,2004,36(1):3-9.
被引量:54
共引文献
3
1
韦瑶瑜,雷蕾.
也议“精神文明”和“物质文明”的英译——语料库方法[J]
.语文学刊(高等教育版),2007(10):103-105.
被引量:2
2
陆晓君.
论政府文本中“精神”一词的六种英译方法[J]
.阜阳职业技术学院学报,2019,30(4):52-55.
被引量:1
3
徐宁,刘晓晨.
论《政府工作报告》中“文明”的翻译[J]
.海外英语,2016(9):129-131.
被引量:1
同被引文献
39
1
栗慧敏,牛桂玲.
中央文献翻译与传播研究的现状与趋势——以《习近平谈治国理政》为例[J]
.民族翻译,2021(4):22-32.
被引量:7
2
达哇才让.
略谈《习近平谈治国理政》第二卷的藏译工作[J]
.民族翻译,2019,0(4):5-14.
被引量:4
3
梁晨.
功能对等视角下汉语使动句的维译——以《习近平谈治国理政》为例[J]
.汉字文化,2022(S02):255-258.
被引量:1
4
李贤淑.
目的论视角下中国特色词汇韩译分析——以《习近平谈治国理政》为例[J]
.韩国语教学与研究,2018(4):141-146.
被引量:6
5
姜迎春.
政府文献诗词歌赋蒙古文翻译问题——以《习近平谈治国理政》等经典著作的蒙古文译本为例[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2016,42(2):92-94.
被引量:2
6
祁玲,景治强,马雪.
《习近平谈治国理政》维译本古诗词翻译技巧[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2018(5):146-148.
被引量:4
7
朱伊革.
《习近平谈治国理政》英译与中国形象在海外的传播[J]
.西安外国语大学学报,2018,26(2):89-93.
被引量:43
8
李永宏.
英文版《习近平谈治国理政》第二卷生态翻译策略[J]
.沈阳农业大学学报(社会科学版),2018,20(2):236-241.
被引量:7
9
黄友义.
译好鸿篇巨著 讲好中国故事--通过翻译《习近平谈治国理政》英文版体会中国国际话语体系构建[J]
.中国政协,2018(14):61-64.
被引量:44
10
高中华.
解析当代中国发展的“密钥”——《习近平谈治国理政》缘何在海外热销[J]
.人民论坛,2018(17):98-99.
被引量:4
引证文献
1
1
杨安文,张文莉,谭瑶.
党的十八大以来《习近平谈治国理政》翻译研究综述[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2023,24(6):1-18.
被引量:5
二级引证文献
5
1
焦云川.
外宣翻译方法初探——以《携手构建人类命运共同体:中国的倡议与行动》白皮书英译本为例[J]
.现代英语,2023(24):118-120.
2
刘孔喜.
《习近平谈治国理政》诗词用典翻译与中华文化思想国际传播[J]
.文化软实力研究,2024,9(2):16-27.
被引量:1
3
廖峻.
《习近平谈治国理政》(第四卷)德文版中的翻译创造性探析[J]
.外国语文,2024,40(4):171-182.
4
刘丹,谢丹平.
广东红色文化国际传播的意义、问题与对策[J]
.河北画报,2024(18):187-189.
5
郭慧敏,姚冠男.
红色文化翻译的译者素质浅析[J]
.中国民族博览,2024(13):244-246.
1
潘翠峰.
在高三复习中感受英语的魅力[J]
.试题与研究,2020(12):41-42.
2
罗文君.
浅谈如何利用周记做好学生的思想工作[J]
.科学咨询,2021(17):54-55.
3
赵翌然.
英汉语言中性别歧视的成因分析[J]
.现代交际,2020(12):62-63.
4
王伟.
“正统在我”:中古正统建构与文学演进[J]
.高等学校文科学术文摘,2021,38(4):88-89.
5
鲍威威,章木林.
翻译转换及语用翻译理论在医学英语中的应用探析[J]
.英语广场(学术研究),2021(16):42-44.
被引量:2
6
齐鑫濛.
基于翻译语境化的中国特色词英译研究--以《习近平谈治国理政》为例[J]
.海外英语,2021(13):192-193.
7
廖子萩.
《山海经》中连词“而”的语法和语义功能浅探[J]
.现代交际,2020(12):76-77.
8
谷丽娜.
从英汉语言差异视角看《习近平谈治国理政》的英译[J]
.海外英语,2021(13):213-215.
海外英语
2021年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部